Category Archives: Common English Mistakes

Find vs. Find Outの違い

“Find”と “find out” が混同されることが多いようです。 たとえば、「いいレストランを見つけることができなかった」といいたい場合は、「we couldn’t find out a good restaurant.」 ではなく、「We couldn’t find a good restaurant」としないと、上記の意味にはならないのです。 【意味】 Find out:「見出す、発見する、知る」単純にに何かを見つけることではなく、知らなかった新しい情報を何らかの形で発見したり、知ることができる。というニュアンスがあります。 <例文> When will we find out the results of the national election? (国政選挙の結果はいつわかるのでしょうか?) 一方、findは「何かを物理的に見つける」という意味となります。 <例文> - I have lost my glasses. I can’t find them anywhere. –(めがねをなくしました。何処にも見当たりません。) - If you look for something, you may find it. […]

Janglish: Challenge vs. Attempt/Do One’s Best/ Tryの違い

“Challenge” は名詞と動詞で意味が違うので注意しましょう! <例文> Next week I will challenge a marathon. –(来週私はマラソンにチャレンジします) この意味と使い方は間違いです。Challengeは挑むという意味より、「困難に立ち向かう」という意味にあたるので、この場合は「attempt, do my best, try」などが適当である。 Challenge[名詞]: 困難だが、達成感のあることや、価値の高い事。プラスのイメージがある。 A marathon is indeed a challenge. –(マラソンは確かに厳しい挑戦ですね) Challenge[å‹•è©ž]: 人に競技や論争などを挑む事で、目的語は人になります。 I challenged Samuel to a game of tennis. (私はサミュエルにテニスの試合を挑戦しました) 日本語の「チャレンジする、挑戦する」に当たる英語は、”attempt” や ”do one’s best” 又は ”try” が近いと思われます。 「来週、私はマラソンに挑戦します」という例で、それぞれの意味の違いを確認しましょう。 Next week I will attempt a marathon. ☆おそらく無理だが、完走を試みるという意味合いがある。 Next week I will do my best to […]

サービス vs. complimentary 英語でサービスって?

日本語の「サービス」は、「これは(店からの)サービスです」などと、「無料で提供するもの」という意味で使われる事があります。 このような場合、英語ではIt’s complimentary. Our hotel offers complimentary breakfast every morning. Our hotel offers service breakfast every morning. Although checkout is 12pm, we will allow you a service late check out at 4pm. Although checkout is 12pm, we will allow you a complimentary late check out at 4pm. 又は It’s on the house. と表現されます。 「無料の」という意味ではfreeもありますが、complimentaryの方がよい印象を与える為、上記の場合にはあまり使いません。 Complimentaryにはgiven free […]