2018年6月号 : エイゴパス 月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
   
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Australian diners use water pistols to keep seagulls away

There are too many seagulls in the waterfront area of Perth, the capital of Western Australia. So, a waterfront restaurant is arming its customers with water pistols.

Toby Evan, the owner of 3sheets restaurant, said the seagull problem was very bad. He was worries that the birds were scaring customers away. The restaurant has several tables outside. Something had to be done to keep seagulls away, Evan said.

“it was bad, it was bad. I think it’s the time of year,” he told the local television. “Now they are getting cheekier and cheekier. The seagulls often look for food scraps on the tables of restaurants. Evans has put a water pistol on each table outside his restaurant. Customers praised the move.

“We didn’t have to throw anything at them or run for cover,” said one customer.

diner 食事客
seagulls カモメ
scare…away …を(怖がらせて)遠ざける
It’s the time of the year ちょうどその(カモメが増える)時期だ
cheeky 生意気な、厚かましい
food scrap 残飯
praise 称賛する
run for the cover 安全な場所を探す
 

豪州のレストラン、カモメ対策に水鉄砲

 オーストラリア西部の都市であるパースの沿岸部にはカモメが大量のカモメがいる。そのため、あるレストランでは水鉄砲を利用客に装備する試みを始めている。

 3Sheetsレストランのオーナーであるトビー・エバンズ氏はカモメの問題は非常に悪化しているという。カモメが利用客を怖がらせて遠ざけているのではないかと懸念していた。レストランは屋外にも席があり、カモメを遠ざけるための何かがされなければならなかった、と同氏は話した。

 「本当に、本当に良くなかったんだ。カモメの時期でもあり、どんどん厚かましくなってきている」と、地方テレビで話した。カモメは通常レストランのテーブルに残った、食べ残りを狙っている。エバンス氏はレストランの全ての屋外席に水鉄砲を置き始めた。利用客はその対策に賛同している。

「(何かをカモメに投げなくて済むし、安全なところに逃げる必要もなかった。」と、一人の利用客は話した。

 
 
Japan News:

Japanese Least bothered by fellow passengers

If a fellow plane passenger snores or puts their seat back too far, a Japanese passenger might not complain, according to an online survey by Expedia.com.

According to the survey, 39 percent of Japanese wouldn’t say anything about an annoying passenger. That was the highest ratio for any of the counties in the survey. Indians were the least patient, at 11 percent.

The Expedia survey ran for two months through March. Japanese were the most understanding about snoring. Only 37 percent of Japanese agreed that it was OK to wake a snoring passenger. For Indians, the ratio was 71 percent.

Japanese also didn’t mind if people in front of them put their seat back. Only 7 percent said they would ask them to bring their seat forward. That was the lowest among the countries in the survey.

bothered 迷惑に感じる
snore いびきをかく
annoying 迷惑な、うっとおしい
ratio 率、比率
patient 我慢強い
mind 気にする
 

機内の迷惑行為にも我慢強いのは日本人

Expedia.comによると、機内で一緒に乗り合わせた客のいびきや席の倒しすぎがあっても、日本人客は文句を言うことが少ないようだ。

調査によると、39%の日本人旅客は迷惑な他の客に対して何も言わないという結果が出た。これは同内容の質問に回答した他国の利用者に比べて、一番大きい割合だ。

同社の調査は、3月を含め2か月間行われ、いびきに対しての理解度は日本人客が一番高った。いびきをかいている客を起してよいと答えた日本人は、37%にとどまったのに対し、インド人は71%がどいうを示した。

日本人は、前列の客が席を倒しても気にしないようで、席をもとに戻すように言う人は7%のみだった。これは調査をした国の中で最も低い割合だ。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
mindlessly 「考えもなくやたらと」
Mindlessly checking Facebook makes you an awful lot like a lab rat.
  「フェイスブックを考えもなくやたらとチェックするのは、実験用のネズミが取る行動と実によく似ている」
  mindlesslyは「無分別に、無思慮に、考えもなしに」という意味。他にも、I was mindlessly browsing the Internet last night for hours.「私は昨晩考えもなく、何時間もインターネットを閲覧していた」、He was staring at the ceiling mindlessly.「彼は何も考えずにただ天井を見つめていた」のように使う。browseは「インターネットを閲覧する」。 mindlesslyの同義語は、senselessly「意味もなく、愚かに」、stupidly、foolishly、idiotically「間抜けにも、愚かに」、unthinkingly「何も考えずに」、thoughtlessly「軽率に、よく考えないで」など。 an awful lotは「実に、とんでもなく」、lab ratは「実験用ネズミ」。
 
gimmick 「小物」
Schools have embraced marketing gimmicks like “Class of ’18” bumper stickers to rally students around their graduation year.
  「2018年度卒業見込みの学生向けに、自覚を持たせようと『18年度組』と書かれたバンパー・ステッカーのようなマーケティング用の小物を販売している大学もある」
  gimmickは「(人の目を引くための)工夫、仕掛け、新案品、(巧妙に作られた)小物」という意味。特に、marketing gimmickは「(顧客を引きつけるための)仕掛け、装置、方法」を指す。同義語は、trick「策略、たくらみ」、ploy「(相手を出し抜くための)策略」、stunt「妙技、離れ業」など。attention grabber「注意を引くもの」と表現することもできる。
 他にも、The idea may be only the latest gimmick.「その考えは、単なる最新の策略かもしれない」、It sounds like a great sales gimmick to me. 「それは素晴らしい販売戦略のように私には聞こえる」のように使う。
 embraceは「進んで活用する」。
 
ビシネス英会話 so-and-so 「誰々」

With boys, episodes of relational aggression seem to roll right off them, she said. “I’ve had girls that have come in and said to me, ‘I remember back in kindergarten when so-and-so did this to me.’ ”

  「男児の場合は、関係性攻撃を受けても、それが彼らの記憶からすぐに消えてしまうようだと述べた。そして「女児の場合、私の所に来て、『幼稚園のとき、誰々にこんなことをされたのを覚えている』と打ち明ける子供たちもいる」と、彼女は話した」
  so-and-soは「誰それ、誰々、何某」。特定の個人名を出したくない、あるいは出す必要のないときに用いる表現。Mr. /Ms.so-and-so とすると、それが男性、女性を特定できる。
 

 
 
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below: 
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
 
Part V – Multiple Choice ( Incomplete Sentences )
 
1. Next year Khosun Industries will ______ several employees to work in the new factory in Kuala Lumpur.
   
A. sent
B. send
C. sends
D. sending
   
6. Please review the new safety procedures and ______ any questions to Mr. Bae at extension 2528.
   
A. inquire
B. direct
C. expect
D. prepare

   
2. The Bernier Company’s financial reports are typically published in ______ English and French.
   
A. neither
B. yet
C. so
D. both
   
7. Visitors to the library are asked to speak ______ and keep conversations brief when in the main reading room.
   
A. quiet
B. quietly
C. quietest
D. quietness
   
3. Dr. Vargas will soon retire, ending ______ distinguished 30-year career as a research scientist with Gillan Laboratories.
   
A. she
B. hers
C. her
D. herself
   
8. The Milltown Cinema’s outdoor cafe will be closed ______ the winter months.
   
   
A. about
B. out of
C. next to
D. during
   
4. The route to Sandy Shores Inn is ______ marked from exit 262 on the coastal highway.
   
   
A. clearly
B. freely
C. deeply
D. sharply
   
9. Daily guided tours of the warehouse ______ at 10:00 A.M. in the reception area on the first floor.

   
A. begin
B. begins
C. to begin
D. beginning
   
5. A ______ from Jensen-Colmes Corporation will be happy to meet with prosoective job applications at the Westborough Job Fair.
   
A. represent
B. representing
C. representative
D. representation
   
10. Telephone-conferencing equipment is ______ available in every meeting room in the Judson Building.
   
A. once
B. now
C. right
D. far
   
 
Check your answers!
 

 

   
TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 2/TOEIC Vol.6 Part 2 Quiz 4/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 3/TOEIC Vol.6 Part 3 Quiz 4/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!

News is always new!

Jack, a handsome man, walked into a sports bar around 9:58 pm. He sat down next to this blonde at the bar and stared up at the TV… The 10:00 news was on.

The news crew was covering a story of a man on a ledge of a large building preparing to jump.

The blonde looked at Jack and said, “Do you think he’ll jump?”

Jack says, “You know what, I bet he will.”

The blonde replied, “Well, I bet he won’t.”

Jack placed $30 on the bar and said, “You’re on!”

Just as the blonde placed her money on the bar, the guy did a swan dive off of the building, falling to his death.

The blonde was very upset and handed her $30 to Jack, saying, “Fair’s fair… Here’s your money.

” Jack replied, “I can’t take your money, I saw this earlier on the 5 o’clock news and knew he would jump.

“The blonde replies, “I did too; but I didn’t think he’d do it again.”

Jack took the money…

【日本語訳】 ニュースはいつでも最新!

イケメンのジャックは、21時58分にスポーツバーに入店。金髪女性の横に座りテレビをつけると22:00のニュースがやっていました。

記者は、大きいビルの端から今にも飛び降りようとしている男性の報道をしていました。その女性はジャックをみて言いました。「飛ぶと思う?」

ジャックは答えました。「そうだなぁ、飛ぶ方に賭けようか」。

女性は答えました「じゃぁ、私は飛ばない方で」

ジャックは30ドルをカウンターに置き言いました。「(そのかけに」乗った)」

ちょうど女性がカウンターにお金を置いたとき、(ニュースの)男性はビルからスワンダイブをし、真っ逆さまに落ちていきました。

「フェアはフェアね、、、、あなたのよ」と言い、動揺しながらもジャックに30ドルを渡しました。

ジャックは言いました、「受け取れないよ、実はこのニュース17:00ので見てたんだ。その男が飛ぶのは分かってたんだ。」

女性は言いました。「私もよ、でもまた飛ぶとは思わなかったわ」

ジャックは、お金を受け取った。。。。。。。