
警察とのやりとり(スピード違反編)- Part II |
|
|
どこで起こりましたか? |
|
Where did it happen? |
|
|
|
何をなくしましたか? |
|
Whats missing? |
|
|
|
何が盗まれましたか? |
|
What’s been taken? |
|
|
|
それは何時でしたか? |
|
What time did it happen? |
|
|
|
誰が関係しましたか? |
|
Who was involved? |
|
|
|
証人がいますか? |
|
Are there any witnesses? |
|
|
|
ここに記入してください。 |
|
Fill this out, please |
|
|
|
ここにサインしてください。 |
|
Sign here, please. |
|
|
|
通訳が必要ですか?/ はいお願いします。(はい必要です) |
|
Do you want an interpreter? Yes, please. (Yes I want an interpreter) |
|
|
|
衝突/迷子/強姦を届けにきました。 |
|
I want to report a collision/ missing person/ rape. |
|
|
警察は味方でもあり、ちょっと恐ろしい存在でもありますよね。万一トラブルに巻き込まれて警察に調べられる必要性があった場合、アメリカでは代理人(弁護士など)を立てる権利が一人一人に与えられます。まずは、自分の主張は控えて代理人に任せるのがアメリカでのスピード解決の秘訣。
|
|