英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Drive My Car wins Oscar for best international feature

Director Ryusuke Hamaguchi’s Drive My Car won best international feature at the 94th U.S. Academy Awards in Los Angeles on March 27, becoming the second Japanese film to bag the prestigious Oscar for the category.

The category, previously known as best foreign language film, was won in 2009 by Yojiro Takita’s Okuribito (Departures).

Drive My Car is based on a short story of the same title by author Haruki Murakami and features a widower, portrayed by Hidetoshi Nishijima, who faces his grief over the sudden death of his beloved wife. He finds solace in the company of a female chauffeur (Toko Miura).

In a brief speech, Hamaguchi, 43, thanked the Academy in English — and was almost played off stage before saying “just a moment” and continuing to thank both the actors in attendance and those who could not travel to Los Angeles.

Since winning an award for best screenplay in the Cannes Film Festival in July last year, the three-hour-long brooding drama has received about 90 awards both in Japan and abroad.

The film made history as the first Japanese film to be nominated for a best picture Oscar. It was also nominated in three other categories — best director, best adapted screenplay and best international feature.

prestigious 名誉ある、誉れの高い
is based on ~に基づいて、~を根拠にして
widower 妻を亡くした[妻と死別した]男性
portrayed ~として描かれる
solace 慰め、安堵、癒やし
chauffeur 〔自家用車のお抱え〕運転手










Japan News:

Japan lowers age of adulthood for 1st time in over 140 years

Japan lowered the age of adulthood from 20 to 18 on April 1 by revising the Civil Code and changing the legal definition of an adult for the first time in over 140 years, opening up new freedoms and responsibilities for 18- and 19-year-olds.

While the move aims to encourage active social participation by youth, there are also concerns they will become easy targets for scams.

As adults, 18- and 19-year-olds may legally enter into consumer contracts without parental consent.

Changes to Japan’s Juvenile Law to implement stricter punishments for 18- and 19-year-old criminal offenders also came into effect April 1.

The revision expands the range of crimes where 18- and 19-year-olds are referred to prosecutors from family courts and tried as adults.

The revision also relaxes rules for media reporting, allowing for the full names and faces of 18- and 19-year-old offenders to be revealed.

With the lowering of the adulthood age, many related laws including those on passports, national licenses and jury duty have also been revised, but people under 20 will still be prohibited from drinking alcohol, smoking and gambling.

The Civil Code revision also lifts the legal age of marriage for women to 18.

Civil Code 民法
legally 合法的に
parental consent 親の同意
Juvenile 年少者の、若い
implement 実行する、実行に移す
criminal offenders 犯罪者
prosecutor 検察官、検事
revision 補正、改正
jury duty 陪審義務








  New! Learning through News Videos
  Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
  -Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!


Take … as read「各自…を既に読んでいると考える、…が承知されているとみなす」
No one objected to the rule change, so I think we can take it as read.


  Take A as Bは「AをBとして受け取る」、readは過去分詞で「読まれた」の意味なので、「読まれたものとしてみなす」となります。上の例文のように比ゆ的に「了承されたものとしてみなす」の意味で使われることが多いです。
Back-seat driver「とやかく言う人」
Sure, there are some back-seat drivers around, but if you listened to everything they said, there’d be no end to it.


ビシネス英会話 That ship has sailed「時すでに遅し」
We really should’ve invested in that mine then. But there’s no point in discussing it now. That ship has sailed.


  直訳すると「その船(that ship)はもう出向してしまった(has sailed)となり、何かの機会を逃してしまったことを意味する比ゆ的な表現です。そこから「(その機会はなくなってしまっているため)もう遅い」という意味になります。



  NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!

A hand from the back seat

Last Wednesday a passenger in a taxi heading for Midway airport, leaned over to ask the driver a question and gently tapped into him on the shoulder to get his attention.

The driver screamed, lost control of the cab, nearly hit a bus, drove up over the curb and stopped just inches from a large plate window.

For a few moments everything was silent in the cab. Then, the shaking driver said, “Are you OK? I’m sorry, but you scared the daylight out of me.”

The badly shaken passenger apologized to the driver and said, “I didn’t realize that a mere tap on the shoulder would startle someone so badly.”

The driver replied, “No, no, I’m the one who is sorry, it’s entirely my fault. Today is my very first day driving a cab. I’ve been driving a hearse for 25 years.”