Newsletter Template

World News

Notre Dame Cathedral will reopen to public in 2024, says France’s culture minister

Notre Dame Cathedral in Paris is on track to reopen to the public next year, France’s culture minister, Rima Abdul Malak, said on July 28.

“We are confident that 2024 will be the year a large part of this work is completed,” she said as she visited the site. France hosts the Summer Olympics in 2024.

Abdul Malak said the cleanup phase of the restoration project had ended. Rebuilding will start at the end of summer. After it is restored, Notre Dame will reopen to worshippers and the public.

In 2019, a fire gutted the church’s roof and sent its spire crashing down. Images and video of the blaze were seen around the world on TV and social media.

The cathedral will be restored to its previous design, including the 96-meter spire. Notre Dame dates back to the 12th century. The spire was designed by architect Eugene Viollet-le-Duc in the mid-1800s.

【進出単語】
cathedral
司教座聖堂、カテドラル
on track to
~の方向に向かっている、~の軌道に乗っている
cleanup
掃除、清浄化
restoration
復元、復原
gutted
〔建物などが〕ひどく損傷した
spire
《建築》尖塔
【日本語訳】パリ・ノートルダム大聖堂の火災から3年 2024年に一般開放へ

パリのノートルダム大聖堂は、来年の一般公開に向けて順調であると、フランスのリマ・アブドゥル・マラク文化大臣は7月28日に発表した。

「我々は、2024年がこの作業の大部分が完了する年になるだろうと確信している」と、同大臣は、現場を訪れて語った。フランスは、2024年に夏のオリンピックを主催する。

アブドゥル・マラク文化大臣は、修復プロジェクトの後片付けの段階は終わったと述べた。再建がこの夏の終わりに始まる。修復された後、ノートルダム大聖堂は礼拝者と一般に再び開放される。

2019年に、火事がこの教会の屋根を破壊し、尖塔が崩れ落ちた。火災の画像と動画は、世界中のテレビとソーシャルメディアで見られた。

大聖堂は、96メートルの尖塔を含め、以前の設計へと修復される。ノートルダム大聖堂は12世紀に遡る。この尖塔は、1800年代半ばに建築家のウジェーヌ・ヴィオレールーデュクが設計した。

Japan News

Wearable keeps pets cool in dog days of summer

A Tokyo clothing maker has teamed up with veterinarians to create a wearable fan for pets, hoping to attract the anxious owner of dogs who cannot simply take off their fur coats in Japan’s blistering summer weather.

The device consists of a battery-operated, 80-gram fan that is attached to a mesh outfit and blows air around an animals body.

Rei Uzawa, president of maternity clothing maker Sweet Mommy, says she was motivated to create it after seeing her own pet Chihuahua exhausted every time it was taken out for a walk in the scorching summer heat.

The device debuted in early July and is priced at 9,900 yen.

【進出単語】
wearable
身に着けられる、身体に装着できる
veterinarian
獣医
anxious
心配して、気掛かりで
blistering
猛烈な、激しい
chihuahua
チワワ
scorching summer heat
焼けるような夏の暑さ
【日本語訳】イヌ用の空調服開発

東京のアパレルメーカーがペットのためのウェアラブルな扇風機を開発するために獣医と手を組んだ。猛烈な日本の夏でも気軽に毛を脱ぐことができない犬の心配をする飼い主たちを取り込みたい考えだ。

この装置は、バッテリー可動式でメッシュ素材のペット服に取りつけられた扇風機から、体に風を送る仕組みになっている。

妊婦服を手掛ける「スウィート・マミー」代表の鵜澤璃氏は、自分の愛犬であるチワワが焼けるような暑い夏に散歩から帰ってくるとぐったりしている様子をみたことが、犬用のウェアラブルを開発動機となったと話した。

このウェアラブルは7月から9900円で販売開始した。

New! Learning through News Videos
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>

- Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age and business! 新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!

pep talk
「モチベーションの上がる話、激励の言葉」
What would you say is a director’s most important role? For me, it’s thinking up effective pep talks to give your subordinates.

役員の最も重要な仕事は何だと思う? 私が思うに、部下を励ます効果的な言葉を考えることだよ。

スポーツ選手を励ましたり、会社で従業員のモチベーションを上げたりするために使われる激励の言葉を pep talkと呼びます。Pepはもともとpepper「こしょう」に由来しており、そこから「元気づける」という意味で使われるようになりました。

get ... under one’s belt
「(経験・実績などを)積む、習得する」
You need to get a few more years of marketing experience under your belt before you’ll be ready to lead a campaign.

キャンペーンを主導するにはもう数年マーケティングの経験を積まなきゃ。

Under one’s belt(ベルトの下)は、「胃の中」を比喩的に意味しており、そこから本表現は「胃の中に入れる=(経験などを)積む、習得する」という意味に発展しています。

margin for error
「誤差の許容範囲、余裕」
With the client still wavering, this presentation is our last chance to win them over – there’s absolutely no margin for error.

クライアントがまだ決断を迷っているのこの状況で、このプレゼンは彼らを引きつける最後のチャンスだ。しくじる余地はない。

もともと「縁・端」を意味するmarginは、現在では「(橋にある)余白」、そして「余裕」という意味も生まれています。よって、「間違いに対する(for error)余裕=ミスが許される範囲」となります。ちなみに、margin of errorだと、統計上・測定上の許容誤差を意味します。

TOEIC Grammar Practice

TOEIC Part5の文法を攻略して高得点を狙おう!

Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
You don’t have friends?

A man with tickets to the AFL GRAND FINAL finds his seat and relaxes. As he sits down, a man comes down and asks if anyone is sitting in the seat next to him.

"No", he says. "The seat is empty."

"This is incredible," says the stranger. "Who in their right mind would have a seat like this for the AFL GRAND FINAL and not use it?"

"Well, actually, the seat belongs to me. I was supposed to come with my wife, but she passed away. This is the first GRAND FINAL we haven't been to together since we got married in 1987."

The stranger replies, "Oh...I'm sorry to hear that. That's terrible. Couldn't you find someone else -- a friend or relative, or even a neighbor to take the seat?"

The man shakes his head, "No. They're all at the funeral."

友達いないの?

オーストラリア・フットボール・リーグの決勝戦のチケットを持ったある男性が自分の席を見つけて、リラックスしていました。座っていると、男性が現れ隣の席に誰か座っているか尋ねました。

「いや、この席は空いているよ」と男性は言いました。

すると後から来た男性が言いました。
「最高だ!AFLのこんないい席があるのに来ないなんて、正気じゃないな」

すると男性は答えました。
「いや、この席は私のなんだ。妻と来るはずだったんだが他界してね。1987年に結婚してから妻のいない決勝戦は今回が初めてでね。」

後から来た男性は言いました。
「それはお気の毒ですね。つらいにちがいない。友人、新関、隣人の誰も来れる人はいなかったんですか?」

男性は首を振って言いました。
「だれも。みんな葬式に出席してるから。」