2017年3月号 : エイゴパス 月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
   
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

South Korean President Park’s Ouster to Trigger Shift on U.S. Policy

SEOUL—The ouster of South Korea’s president triggers an election within the next 60 days and the polls show it will install a leader more skeptical of U.S. foreign-policy objectives in Northeast Asia.

Park Geun-hye, the conservative president removed by South Korea’s Constitutional Court on Friday, was a reliable U.S. partner, pushing Washington’s hard-line approach to North Korea that aims to pressure Pyongyang’s leadership over its missile and nuclear programs.

South Korea this week received the first components of a controversial U.S. missile-defense system that is meant to deter North Korea’s missile threat.

Moon Jae-in, the leading candidate to succeed Ms. Park, has questioned the missile-defense system and championed policies that would bring South Korea closer to China and encourage more dialogue with Pyongyang. The presidential hopefuls behind him are on the left side of the political spectrum and have similar views on those relations.

U.S. and Asian officials said Ms. Park’s removal introduces new uncertainty to Northeast Asia at a time of heightened concerns in Washington about North Korea and China.

ouster 追放
trigger (出来事や反応などを)引き起こす、もたらす
skeptical of… …を疑う、…に懐疑的である
South Korea’s Constitutional Court 韓国憲法裁判所
controversial 議論[論議・論争]を引き起こす(の的になる)
deter 阻む、防止する、抑止する
succeed の後任になる
championed 擁護する、支持する
hopefuls 希望にあふれた者、有望な候補者
spectrum (政治勢力の)分布、スペクトラム
 

朴大統領罷免、見直し迫られる米の対アジア政策  

【ソウル】朴槿恵大統領が追放されたことで、韓国では60日以内に大統領選挙が実施される。世論調査によると、北東アジアの米国の外交政策目標に対し、一段と懐疑的な大統領が誕生しそうだ。

韓国憲法裁判所が10日に罷免を決定した保守派の朴大統領は、北朝鮮のミサイル・核開発プログラムに関して、同国の指導部に圧力をかけることを目指す米政府の強硬なアプローチを推進する上で頼りになるパートナーだった。

今週、韓国には物議を醸している米国のミサイル防衛システムの一部が到着している。同システムは北朝鮮のミサイルの脅威を防ぐ目的で配備される。

朴槿恵大統領失職に伴う大統領選を控え、支持率でリードしている文在寅氏は、ミサイル防衛システムを疑問視し、韓国を中国に接近させ、北朝鮮政権との対話強化を促す政策を支持してきた。支持率で文氏に続く候補者たちも政治的には左派であり、中国、北朝鮮との関係についても同様に協調的な姿勢を示している。

米国やアジア諸国の政府高官たちは、米政府内で北朝鮮と中国に対する懸念が高まっているタイミングで朴大統領が追放されたことで、北東アジアに新たな不確実性がもたらされたと指摘する。

 
 
Japan News:

Kyoto facing acute accommodation shortage

KYOTO —
Kyoto, deemed one of the most popular tourist destinations in the world, is facing a pressing problem—an acute shortage of accommodation

“More than 55 million tourists visit Kyoto annually,” said Mayo Mieno, a Kyoto city government official. The increase in foreign visitors has been so steep in recent years that Japanese travelers have started complaining of being unable to find places to stay, she said.

There are many foreign visitors in group tours who have no other choice but to stay as far away as in Mie or Okayama prefectures, when visiting the ancient capital of Japan, according to Mieno.

Major hotels in Kyoto are almost fully booked with occupancy rates standing at around 90 percent all year round. The rates for Japanese-style inns in Kyoto, meanwhile, are about 70 percent, nearly twice as high as the national average.

The shortage of accommodation is a common problem for popular Japanese tourist destinations on the so-called “Golden Route” linking Tokyo, Kyoto and Osaka.

The Japanese government targets 40 million visitors from abroad in 2020, the year of the Tokyo Olympics and Paralympics, and 60 million in 2030. It also hopes the foreign visitors will spend 8 trillion yen ($70 billion) in 2020 and 15 trillion yen in 2030.

acute accommodation shortage 深刻な宿泊施設不足
deemed と見なされる
steep 険しい、急な
as far away as… …と同じくらい遠く
ancient 古来の、太古からの
occupancy rates 稼働率、利用率
standing at… …の状態にある
Japanese-style inns 日本式の宿屋【旅館】
so-called いわゆる
 

京都で深刻な宿泊施設不足

【京都】世界でも有数の観光地としられる京都は今、緊急の課題に直面している。-深刻な宿泊施設不足だ。

京都市職員である、ミエノ マヨ氏は、「京都は毎年5500万人以上の観光客が訪問する」と言う。同氏によると、近年では外国人観光客増加が著しく、日本人観光客からは宿泊施設の予約が取れないとクレームが入ることもあると話した。

京都にある大手ホテルでは、一年を通して利用率が常時90%程もある。一方、京都にある日本式の旅館全体の利用率は70%と、日本全国平均の2倍近くに上る。

宿泊施設不足は、日本の人気観光スポットを結ぶゴールデンルート(東京-大阪-京都)では、共通の問題となってきている。

日本政府は、東京オリンピック・パラリンピックの年である2020年には4000万人、2030年には6000万人の外国人観光客の集客を目指す。同政府は、外国人観光客の消費ターゲットを、2020年には8兆円、2030年には30兆円をとしている。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
rev up 「強化する」
A group of entrepreneurs are revving up efforts to bring to market a new generation of personal transport, the flying car.
 

「(起業家たちの一団が)新世代の自家用輸送機と期待される「空飛ぶ自動車」の実用化に向けた試みを強化している」

  rev upは「エンジンの回転数を上げる、速度を上げる、(活動を)より活発にする、強化する」。他にも、You need to rev up your resume.「あなたは履歴書を(雇用主に対してインパクトを持つ)力強いものにする必要がある」、The sales is beginning to rev up.「売り上げが上昇してきている」のように使う。
 
drawing board 「製図板→設計(図)」
Competing designs—some already flying, others still on the drawing board—are as wildly different as the first generation of planes were.
 

「既に飛行した車もあれば設計段階の車もあるが、第1世代の飛行機と同様にデザインは多種多様だ」

  drawing boardは「製図板、画板、設計(図)」という意味で、be still on the drawing boardは「設計段階で、計画段階で」になる。他にも、leave the drawing board「設計(図)を離れる→試作段階に入る」、back to the drawing board「設計(図)に戻って→振り出しに戻って」などのように用いる。
 
ビシネス英会話 grapple with~ 「~に取り組む→への対応をする」
Designers of flying cars have had to grapple with often-conflicting demands.
 

「空飛ぶ自動車のデザイナーは、多くの矛盾する要求への対応を迫られてきた」

  grapple with~は「~に取り組む、~と格闘する、(問題などを解決するために)取り組む」。例文では、have had to grapple with~を「~への対応を迫られてきた」と意訳。他にも、World leaders are all grappling with similar problems such as how to counter terrorism, enhance security and manage national borders.「世界のリーダーたちは皆、似たような問題に取り組んでいる。それは、いかにしてテロと戦い、国境のセキュリティーを強化し管理するのかというようなことだ」のように使う。
 often-conflictingは「しばしば相容れない→多くの矛盾する」。
 

 
 
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below: 
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
 
Part V – Multiple Choice ( Incomplete Sentences )
 
1. New patients should arrive fifteen minutes before ______ scheduled appointments.
   
   
A. themselves
B. their
C. them
D. they
   
6. AIZ Office Products offers businesses a ______ way to send invoices to clients online.
   
A. secure
B. securely
C. securest
D. secures
   
2. The ______ version of the budget proposal must be submitted by Friday.
   
 
A. total
B. many
C. final
D. empty
   
7. Because several committee members have been delayed, the accounting report will be discussed ______ than planed at today’s meeting.
A. late
B. latest
C. later
D. lateness
   
3. Ms. Choi offers clients ______ tax preparation services and financial management,
   
A. only if
B. either
C. both
D. not only
   
8. According to the revised schedule, the manufacturing conference will begin at 9:00 A.M. ______ 8:00 A.M.
   
A. now
B. when
C. due to
D. instead of
   
4. Maya Byun ______ by the executive team to head the new public relations department.
   
A. chose
B. choose
C. was choosing
D. was chosen
   
9. While the station is undergoing repair, the train will proceed ______Cumberland without stopping.
   
A. aboard
B. through
C. quickly
D. straight
   
5. Belvin Theaters will ______ allow customers to purchase tickets on its Web site.
   
A. yet
B. since
C. ever
D. soon
   
10. Dr. Morales, a geologist from the Environmental Institute, plans to study the soil from the mountain ______ Caracas.
   
A. out
B. next
C. onto
D. around
   
 
Check your answers!
 
   
TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.3/Part 2/TOEIC Vol.3 Part 2 Quiz 2/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.3/Part 3/TOEIC Vol.3 Part 3 Quiz 2/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!

Don’t copy if you can’t paste!

A popular motivational speaker was entertaining his audience He said “The best years of my life were spent in the arms of a woman who wasn’t my wife!”

The audience was in silence and shock. The speaker added “And that woman was my mother” Laughter and applause.

A week later, a top IT manager trained by the motivational speaker tried to crack this very effective joke at home. He was a bit foggy after a drink.

He said loudly, “The greatest years of my life were spent in the arms of a woman who was not my wife”. The wife went wild with shock and rage.

Standing there for 30 seconds trying to recall the second half of the joke, the manager finally blurted out “…. and I can’t remember who she was!”

【日本語訳】 中途半端な試みは、災いのもと

やる気を起こさせるスピーチで有名な演説者が観客を楽しませていたところ、彼は言いました。「私の人生で最高といえる数年を、私は、私の妻ではない女性の腕の中で過ごしました。」

観客はショックで静まり返りました。そこで、演説者は言い加えました。「その女性とは、私の母の事ですがね。」すると会場は、拍手喝采に包まれました。

一週間後、この演説者に教わった優秀なITマネージャーは、効果抜群だった同じジョークを、家で試すことにしてみました。ただし彼は、お酒のせいか少し気がそぞろでした。

ITマネージャーは大きな声で言いました。「私の人生の最高といえる数年を、私は、私の妻ではない女性の腕の中で過ごしました。」すると彼の妻は、ショックと怒りで大騒ぎを始めました。

その場に立ったまま、30秒程ジョークの残り半分を思い出そうとした挙句、何も考えずにふと言いました。「その女性が誰だったか思い出せないんだよね、、、」