英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

120 minutes a week in nature helps your health

A study of 20,000 people has discovered that people who spent 120 minutes a week in green spaces – local parks or other natural environments, either all at once or spaced over several visits – were substantially more likely to report good health and psychological well-being than those who don’t.

Two hours was a hard boundary: The study showed there were no benefits for people who didn’t meet that threshold.

The effects were robust, cutting across different occupations, ethic groups, people from rich and poor areas, and people with chronic illness and disabilities.

These studies have shown that time in nature – as long as people feel safe – is an antidote for stress: It can lower blood pressure and stress hormone levels, reduce nervous system arousal, enhance immune system function, increase self-esteem, reduce anxiety, and improve mood.

The growing body of research – combined with an intuitive understanding that nature is vital and increased concerns about the exploding use of smart phones and other forms of technology – has led to tipping point at which health experts, researchers, and government officials are now proposing widespread changes aimed at bringing nature into people’s everyday lives.

substantially 大幅に、大いに
robust 頑丈な、たくましい
cut across 横切る、~に広く及ぶ、~を包含する
antidote 解毒剤
arousal 覚醒、目覚め
intuitive 直感的な、直感で理解できる
週120分の自然浴 ― 健康効果に期待






Japan News:

Tokyo mobile data fees second lowest among six world cities, survey finds

The monthly fee for 20 gigabytes of mobile phone data in Tokyo is the second lowest among six major cities across the globe, a government survey showed Tuesday, following sharp price cuts by Japanese wireless carriers under government pressure.

The cost in Tokyo from a representative provider was ¥2,973 ($27) per month in the latest survey conducted in March, only higher than London’s ¥2,166. In the previous survey conducted last year, the Japanese capital saw the highest fee, at ¥8,175.

The Ministry of Internal Affairs and Communications compared the price of the most reasonable large data plans provided by leading wireless carriers in six major cities: Tokyo, New York, London, Dusseldorf, Paris and Seoul.
The German city had the highest fee — ¥8,325 — in the latest survey.

NTT Docomo Inc.’s discounted plan — Ahamo, launched in late March — was selected to represent Tokyo in the latest survey.

For 2GB and 5GB plans, the Japanese capital had the third lowest monthly fee after London and Paris at ¥2,973, the same price as the Ahamo 20GB plan.

NTT Docomo’s rivals KDDI Corp., the operator of the au brand, and SoftBank Corp. also launched their own discounted large data plans in March after Prime Minister Yoshihide Suga repeatedly demanded mobile service operators cut fees.

The Ministry of Internal Affairs and Communications 内務省
launch 打ち上げる、開始する
Prime Minister 首相






2GB・5GBプランの比較では、月額2,973円(Ahamo 20GBプラン)でロンドン、パリに次ぐ3位となった。


New! Learning through News Videos
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
Compare apples and oranges「比較できない」
I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.


「Butter someone up」の語源は、インドのヒンドゥー教の慣習からきていると言われています。インドでは、料理の基礎として使われる「ghee」というバターを神像に塗ると神のご加護を得られる、と言われています。そこから転じて「相手に気に入られるためにゴマをする」という意味で使われるようになりました。似た表現に、「apple-polish」という表現があります。これは少し古めいた言い方で、お世話になった先生にぴかぴかのりんごを手渡した、という習慣が由来だと言われています。
Butter [someone] up「(相手に気に入られてようとして相手の)ご機嫌をとる、おだてる、ごまをする」
Everyone seems to be trying to butter up the new boss hoping to become her favorite.


「Butter someone up」の語源は、インドのヒンドゥー教の慣習からきていると言われています。インドでは、料理の基礎として使われる「ghee」というバターを神像に塗ると神のご加護を得られる、と言われています。そこから転じて「相手に気に入られるためにゴマをする」という意味で使われるようになりました。似た表現に、「apple-polish」という表現があります。これは少し古めいた言い方で、お世話になった先生にぴかぴかのりんごを手渡した、という習慣が由来だと言われています。
ビシネス英会話 Spill the beans「(うっかり)秘密を漏らす」
We were planning a surprise birthday party for Joyce this weekend. But this morning, Owen spilled the beans and now it’s no longer a surprise.


「spill the beans 」の語源は、古代ギリシャの投票制度から来ていると言われています。当時のギリシャでは、投票に、白い豆(賛成)と黒い豆(反対)を使っていたそうですが、投票は満場一致でないと可決しないという仕組みになっていたようです。そこで、投票の最中に、うっかりこれらの豆をこぼしてしまい、黒い豆が見えてしまうと、反対の人がいるということが明らかになり、満場一致ではないため、投票は中止になりました。そこから「spill the beans」という表現が、「豆をこぼす」⇒「うっかり秘密を漏らす」という意味合いで用いられるようになったと言われています。
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
The Porch

A blonde teenage girl, wanting to earn some extra money for the Summer, decided to hire herself out as a ‘handy-woman’ and started canvassing a nearby well-to-do neighborhood.

She went to the front door of the first house, and asked the owner if he had any odd jobs for her to do.

‘Well, I guess I could use somebody to paint my porch,’ he said. ‘How much will you charge me?’

Delighted, the girl quickly responded, ‘How about $50?’

The man agreed and told her that the paint brushes and everything she would need was in the garage. The man’s wife, hearing the Conversation said to her husband, ‘Does she realize that our porch goes ALL the way around the house?’

He responded,
‘That’s a bit cynical, isn’t it?’

The wife replied,
‘You’re right… I guess I’m starting to Believe all those dumb blonde jokes.’

Later that day, the blonde came to the door to collect her money.

‘You’re finished already?’ the startled husband asked.

‘Yes,’ the blonde replied, ‘and I even had paint left over, so I gave it two coats.’

Impressed, the man reached into his pocket for the $50.00 and handed it to her along with a ten dollar tip.

‘And by the way,’ the blonde added, ‘it’s not a Porch, it’s a Lexus.’

【日本語訳】 ポーチ!