Phrasal Expressions – Lesson 20

Phrasal Expressions : Lesson 20
  -Read the following and test your understanding by taking the quiz below
To hold still: not to move.
じっとしている Ex: Hold still. (動かないで。)
To break the news: to deliver new, usually upsetting, information.
ニュース[情報]を知らせる[伝える・流す]、公表する、打ち明ける Ex: I’m not sure how to break the news to her about the death of her turtle. (彼女のカメが死んだことを、どうやって彼女に伝えたらよいか分からない。)
To be the matter: to be unsatisfactory, to be improper, to be wrong. In a question, this idiom is used with ‘what’ or ‘something’. I an answer, ‘something’ or ‘nothing’ is usually used.
何か問題 Ex: Something is the matter with my watch. (時計の調子が悪い。)
To bring up: to rear, to raise from childhood; to mention, to raise an issue, to introduce a topic.
育てる, 〔話題・議題・案・問題などを〕持ち出す、言い出す Ex: Don’t bring that up. (その話は持ち出さないで。)
To get lost: to become lost; to go away in order not to bother. The second definition provides a very informal, even rude, meaning that should be used only with close friends. It is usually used in a joking manner.
道に迷う, 消えろ、どこかへ行け Ex: Get lost before I lose my temper. (うせろ。我慢にも限度があるぞ。)
To hold up: to delay, to make late; to remain high in quality; to rob.
~を遅らせる, 強盗 Ex: I got held up by the immigration officer at the airport. (空港で移民局の職員に引き止められてしまった。)
To run away: to leave without permission, to escape.
逃げる、逃げ出す Ex: I ran away from the gangsters. (私はギャングたちから逃げ出しました。)
To rule out: to refuse to consider, to eliminate.
無視する、除外する、排除する Ex: Let’s not rule out the possibility he is just lost. (彼は道に迷っているだけだという可能性もあるから頑張ろう。)
By far: by a great margin, clearly.
〔最上級を強めて〕はるかに、断然 Ex: This is by far the best computer I’ve ever used. (これは今まで使った中でも断然優れた最高のコンピューターです。)
To see off: to say good-bye upon departure by train, airplane, bus, etc. (also: to send off). A noun or pronoun must divide the idiom.
見送る Ex: We are going to the airport to see off my uncle. (叔父を見送りに、空港まで行くつもりです。)
To see out: to accompany a person out of a house, building, etc. A noun or pronoun must again divide the idiom.
出るのを見送る Ex: Don’t bother to see me out. (玄関まで送ってくれなくてもいいです。)
No wonder: it’s no surprise that, not surprisingly. This idiom derives from reducing ‘it is no wonder that’.
~も無理はない、なるほど~なわけだ、~も当然である Ex: I see. No wonder it is so cheap! Thank you. (そうですか。道理でこんなに安いわけね!ありがとうございました。)
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=” Expressions Quiz 20/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]